Вы можете отправить нам 1,5% своих польских налогов
Беларусы на войне
  1. Ввели валютное ограничение для населения
  2. Сильный ветер валил деревья, срывал крыши, обрывал провода, есть пострадавшие. В МЧС рассказали о последствиях разгула стихии
  3. В районе минского мотовелозавода снесут «малоценную застройку», жильцы уже отселены. Что там построят
  4. Девочке с СМА, которой собрали 1,8 млн долларов на самый дорогой в мире укол, врачи сказали: «Не показано». Как так?
  5. В мае повысят некоторые пенсии — кто получит прибавку
  6. Назван самый привлекательный город для туризма в Беларуси — и это не областной центр или Минск
  7. После жалоб преподавателя руководство БГУИР опубликовало данные по зарплате в учебном заведении
  8. В Беларуси выросли ставки утилизационного сбора
  9. Евросоюз принял 20-й пакет санкций против России — туда попали и две беларусские компании
  10. «Ваш телефон вам больше не принадлежит». Как беларуска перехитрила мошенников
  11. Этого классика беларусской литературы расстреляли в 45 лет, но он успел сделать столько, сколько удалось немногим. Вот о ком речь
  12. Трех беларусов будут судить за измену государству
  13. Лукашенко — чиновникам: «Ребята, вы просто одной ногой в тюрьме»
Чытаць па-беларуску


Роман «Черный обелиск» Эриха Марии Ремарка о выживших солдатах Первой мировой войны вышел в переводе на белорусском языке. Книгу уже можно приобрести, сообщили в издательстве «Янушкевіч».

Роман Эриха Ремарка "Черный обелиск" в переводе на белорусском языке. Фото: издательство "Янушкевіч"
Роман Эриха Ремарка «Черный обелиск» в переводе на белорусском языке. Фото: издательство «Янушкевіч»

Роман «Черный обелиск», опубликованный в 1956 году, рассказывает о так называемом потерянном поколении — бывших солдатах Первой мировой, с трудом пытающихся найти свое место в послевоенном обществе, в то время как в Германии набирает силу национал-социализм.

«„Чорны абеліск“ — раман пра тое, як заставацца чалавекам у невыносных умовах бесчалавечнага грамадства, фашысцкага варварства, якое паступова ахінае міжваенную Германію, за якую так баліць Рэмарку», — рассказали в издательстве.

Переводчик романа — Инна Хомич. Эта книга — всего второе произведение Ремарка, переведенное на белорусский язык с немецкого. В 1990-е годы Владимир Попкович перевел роман «Три товарища».

Купить книгу на белорусском языке можно в интернет-магазине «Кнігаўка».